Poèmes de Richard Brautigan (1)

Publié le par Christine Bessa

 

Pour ce premier article, voici un texte tiré de ce livre.

Il a été écrit par Richard Brautigan avant ses 21 ans.

Dans ce recueil, l'auteur décrit entre autre ses déceptions sentimentales. 

                   Peut-être évoque-t-il ici un regard glacial qui éconduit l'amoureux....

That Thing Which Walks the Earth
 
Suddenly
her blue
eyes
changed
into
black vases
and in
each
one of
them
there was
a bouquet of
dead swans
 
Cette chose parmi nous
Tout à coup
ses yeux
bleus
se sont transformés
en vases noirs
et dans
chacun
d’eux
il y avait
un bouquet
de
cygnes
morts

 
Richard Brautigan
"Pourquoi les poètes inconnus restent inconnus"
Le castor Astral
( p. 229)
traduit en français par Thierry Beauchamp et Romain Rabier

 

 

Les deux versions du poème l'une à côté de l'autre, plus faciles à comparer.

 

Grâce à la traduction, je repère ce que je ne sais pas encore :        

... in each of them ( = dans chacun d'eux)

... to change into ( = se changer en, se transformer en)

           ... vase et bouquet sont  identiques en français écrit!

 Je me questionne sur la traduction du titre qui est un peu énigmatique au vu de mon manque de connaissance de la langue anglaise...

et j'espère que, grâce à ce poème, un peu de la langue anglaise trouvera les connexions pour se loger dans ma mémoire!

 

                                       

 

Publié dans Richard Brautigan

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :