Butterfly’s Breath by Richard Brautigan (6)
Qui d'autre que ce poète sait imaginer que l'haleine des papillons existe?....
Butterfly’s Breath ( by Richard Brautigan)
The moon throws
A shadow upon the night.
The shadow is as silent
As the birth of a rose,
And the shadow is as soft
As a butterfly’s breath.
L’haleine du papillon ( de Richard Brautigan)
La lune projette
Une ombre sur la nuit.
L’ombre est aussi silencieuse
Que la naissance d’une rose,
Et l’ombre est aussi douce
Que l’haleine d’un papillon.
( «C’est tout ce que j’ai à déclarer» oeuvre poétique complète, édition bilingue, traduction Thierry Beauchamp, Frédéric Lasaygues et Nicolas Richard, Le castor Astral)
Je profite de ce poème pour mémoriser un verbe
(=jeter projeter)
et je médite ce sur ce choix poétique de Brautigan pour décrire l'ombre de la nuit...
...en espérant que la langue anglaise projette ses formes petit à petit dans la nuit de ma mémoire, par pleine lune si possible...